< Salmos 106 >
1 Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
6 Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
9 Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
10 E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Then they believed his words, and they sang his praise.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
18 E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
27 Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
28 Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
30 Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
They made Moses bitter, and he spoke rashly.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
but they mingled with the nations and learned their ways
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
and worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
46 Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
He caused all their conquerers to have pity on them.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.