< Salmos 106 >
1 Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Praise you the LORD. O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
Blessed are they that keep judgment, and he that does righteousness at all times.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Remember me, O LORD, with the favor that you bore to your people: O visit me with your salvation;
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
18 E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eats grass.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
They forgot God their savior, which had done great things in Egypt;
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
Yes, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
But murmured in their tents, and listened not to the voice of the LORD.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
They joined themselves also to Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague broke in on them.
30 Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
And that was counted to him for righteousness to all generations for ever more.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
And they served their idols: which were a snare to them.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to devils,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, so that he abhorred his own inheritance.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to your holy name, and to triumph in your praise.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise you the LORD.