< Salmos 106 >
1 Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
6 Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
9 Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
10 E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Then believed they His words; they sang His praise.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
27 Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
But mingled themselves with the nations, and learned their works;
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
And they served their idols, which became a snare unto them;
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
46 Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.