< Salmos 106 >
1 Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
6 Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
9 Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
10 E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
The water drowned their enemies—none of them survived,
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
18 E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
Fire broke out among them—a flame that burned them up.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
27 Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
28 Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
30 Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
but instead they joined in with them and adopted their way of life.
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Their enemies dominated and subdued them with their power.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
46 Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
He made the people who captured them treat them with mercy.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.
How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!