< Salmos 106 >

1 Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”

< Salmos 106 >