< Salmos 106 >

1 Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.

< Salmos 106 >