< Salmos 105 >
1 Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Славте Господа, кличте ім’я Його; серед народів звіщайте діяння Його!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
Співайте Йому, грайте для Нього, звіщайте всі чудеса Його,
3 Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
хваліться іменем Його святим! Нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа!
4 Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
Прагніть Господа й сили Його, шукайте обличчя Його завжди.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив, про знамення та суди Його.
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
О нащадки Авраама, слуги Його, сини Якова, Його обранці!
7 Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Він – Господь, Бог наш; суди Його справедливі по всій землі.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
Він вічно пам’ятає Завіт Свій, слово, яке Він заповів для тисяч поколінь, –
9 O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
[Завіт], який Він уклав з Авраамом, і присягу Його Ісааку.
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
Він встановив його статутом для Якова, як Завіт вічний для Ізраїля,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану як долю вашого спадку».
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
Коли вони були людом нечисленним, незначним, і мешкали як приходьки на ній,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
то мандрували вони від народу до народу, від одного царства до іншого племені.
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
Він не дозволяв нікому їх гнобити й докоряв за них царям:
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
«Не чіпайте помазанців Моїх і пророкам Моїм не робіть зла».
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Він накликав голод на землю, зламав стебло хлібне.
17 Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
Послав перед ними чоловіка – у рабство був проданий Йосиф.
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
Його ноги стисли кайданами, на шию йому наклали залізо,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
до того часу, поки не здійснилося сказане Господом, поки слово Господа не очистило його.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
Послав цар [слуг своїх] і розв’язав його; правитель народів звільнив його.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
Він поставив його володарем над домом своїм і правителем над усім своїм майном,
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд і старійшин його повчав.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, оселився Яків у землі Хамовій.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
І дуже розмножив [Бог] народ Свій і зробив його сильнішим від супротивників його,
25 Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ, щоб лукавили вони з Його рабами.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
Він послав Мойсея, слугу Свого, і Аарона, якого обрав Собі.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
Вони з’явили знамення Його серед них і чудеса – у землі Хамовій.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
Він послав морок, і стало темно, і вони не посміли суперечити Його слову.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
Він перетворив води їхні на кров і умертвив рибу в них.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Закишіла земля їхня жабами, навіть у покоях царів їхніх [були вони].
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
Він сказав, і прийшли рої мух, комарі були на всіх теренах їхніх.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
Він дав їм замість дощу град, палючий вогонь – на землю їхню;
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
він побив у них виноград та смоковницю, зламав дерева в їхньому краї.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь – немає їм ліку!
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
І з’їли вони всю траву в землі їхній, пожерли плоди їхніх ґрунтів.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній – першоплоди сили чоловічої.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом, не було серед племен їхніх того, хто спотикався.
38 O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
Зрадів Єгипет, коли вони вийшли, бо страх напав на нього через них.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
Розгорнув [Бог] хмару, як покривало, [вдень], і вогонь, щоб світити вночі.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
Просив [народ], і послав їм [Господь] перепілок і хлібом небесним наситив їх.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
Відкрив Він скелю – і полилися води, потекли рікою в сухій землі.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
Бо згадав Він слово Своє святе, [що дав] Авраамові, слузі Своєму.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
І вивів Він народ Свій у радості, обраних Своїх – із вигуком переможним.
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
Він дав їм землі народів, і вспадкували здобутки праці їхньої,
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.
щоб вони дотримувалися Його постанов і берегли закони Його. Алілуя!