< Salmos 105 >
1 Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.