< Salmos 105 >
1 Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
3 Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
4 Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
7 Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
9 O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
17 Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
25 Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
38 O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.
ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!