< Salmos 105 >

1 Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
3 Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
4 Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
7 Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
9 O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
17 Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
25 Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
26 Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
38 O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。

< Salmos 105 >