< Salmos 105 >
1 Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
3 Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7 Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
9 O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
Which [covenant] he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
And confirmed the same unto Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
When they were [but] a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
[Saying], Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17 Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
He spake, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their coasts.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
38 O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
[The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.