< Salmos 105 >
1 Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders.
3 Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice.
4 Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth:
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect.
7 Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations,
9 O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac.
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance.
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
Though they may have been but a small number, very few and foreigners there,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people,
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf.
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread.
17 Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave.
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
He established him as master of his house and ruler of all his possessions,
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies.
25 Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes.
38 O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing.
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples,
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.
so that they might observe his justifications, and inquire about his law.