< Salmos 105 >

1 Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works amongst the heathen.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgements of his mouth;
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
[you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
7 Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
He is the Lord our God; his judgements are in all the earth.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
He established amongst them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labour.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one amongst their tribes.
38 O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.

< Salmos 105 >