< Salmos 105 >
1 Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!