< Salmos 105 >
1 Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn unawh taw, ang ming ce khy lah uh; a ik-oeih sai ce thlangphyn a venawh sim sak lah uh.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
A venawh laa sa unawh taw, am kyihcahnaak laa sa lah uh; kawpoek kyi ik-oeih a sai ce kqawn uh.
3 Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Ang ming ciim boeimang seitaw; Bawipa ak suikhqi ak kawlung taw zeel seh.
4 Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
Bawipa ingkaw ak thaawmnaak ce sui u nawhtaw; a haai ce a poepa na sui lah uh.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
Kawpoek kyi ngaihak ik-oeih a saikhqi ingkaw awidengnaak ak kqawn ce sim poe lah uh,
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
a tyihzawih Abaraham a cadilkhqi aw, amah ing ak tyh Jakob cakhqi aw sim poe lah uh.
7 Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Anih taw Bawipa ningnih a Khawsa na awm hy; a awidengnaak taw khawmdek boeih ak khan awh awm hy.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
A paipi ce kumqui dyna sim poe nawh, ak awipeek ce, cadil naa thong oet dyna sim poe hy,
9 O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
Abraham ing ani awk haih paipi ing Isak a venawh awi a taak ce sim khak hy.
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
Ce ak awi ce awitlyh a myihna Jakob a venawh caksak nawh, Israel a venawh kumqui paipi na tahy:
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
Kanan qam ce ni pe kawng nyng saw na taham qo amyihna pang kawp ti,” tina hy.
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
Thlangmi ami zawica awh, ak zawica tloek ce, qam khuiawh khin na awm hy,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
phyn pynoet ingkaw pynoet a venawh, qam pynoet ingkaw pynoet a venawh pla khing uhy.
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
U ingawm cekkhqi ce am thekha nak khqi uhy; a mingmih awh sangpahrangkhqi ce toel hy:
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
Situi ak sypkhqi ve koeh bi kawm uk ti; ka tawnghakhqi awm nganbawh koeh pe qoe qoe kawm uk ti,” tina hy.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Ram khuiawh khawseet khawkha pha sak nawh cekkhqi a buh boeih ce hqe pehy;
17 Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
cekkhqi haiawh thlang pynoet – tamnaa na ami zawih Joseph ce tyih pehy.
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
A khaw awh khawcehkhqi byn pe unawh, a hawng awh thi quikhqi ing khit uhy,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
amah ing ak kqawn oepchoeh ce a soep hlan khui, Bawipak awi ing ak thym ce a sim sak hlan dy cemyihna awm hy.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
Sangpahrang ing thlang tyi nawh loet sak hy, thlang kqeng ak ukkung ing anih ce loet sak hy.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
Anih ce ipkhui awh boei na ta nawh, a taak ik-oeihkhqi boeih ak khan awh ukkung na tahy,
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
boei capakhqi ce a ngaih amyihna cawngpyi aham ingkaw, a hqamcakhqi cyihnaak cawngpyi aham cemyihna awm sak hy.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Cekcoengawh Israelkhqi ce Izip ram na kun hy; Ham ram awh khin na Jakob ce awm hy.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Bawipa ing ak thlangkhqi ce ak thaih qah sak hy; a qaalkhqi ham khawzah na coeng sak hy,
25 Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
amah ak thlangkhqi sawhnaak aham cekkhqi ak kawlung ce hawi pe nawh, a tyihzawihkhqi ce huhqyt sak hy.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
A tyihzoeih Mosi ingkaw ak thlang tyk Aaqon ce tyi hy.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
Cekkqawi ing cekkhqing lak awh kawpoek kyi hatnaak ingkaw ngaihak ik-oeih ce Ham qam awh sai pe hy nih.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
Thannaak ce tyi pe nawh rampum awh khaw than sak hy – kawtih ak awi ce cekkhqi ing am eek pehy na ti nawh nu?
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
Tuikhqi ce thi na thoeng sak nawh, ngakhqi thih pe sak kang hy.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
A ram khuiawh ta-ukhqi da pe sak nawh a boeikhqi a ihkhunkhqi dyna awm pe sak hy.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
Awi kqawn pe tlaih bai nawh, pikhqi law pe khung bai hy, a rampum awh hlip hqoeng na be sak hy.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
Khawtlan ce qeel na thoeng sak nawh, a rampum awh khaw phla pe sak hy;
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
misurkungkhqi ingkaw thaikungkhqi deh pe kanglak nawh a qam khuiawh kaw thingkhqi tluk pe sak boeih hy.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
Awi kqawn tlaih bai nawh, cawh boeikhqi ce law uhy, noet noeng kaana khamkhawkkhqi ce doem hy;
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
a qam khuiawh kaw thinghah ai pe kanglak nawh dek awh ak cawt tawi a an ai pe kang hy.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
Cekcoengawh a ram khui awhkaw cakcyk boeih ce him pehy, thlanghqing ak thaihcykkhqi boeih ce him pehy.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
Sui ingkaw ngun phyih sak nawh, Isarel ce cawn sak hy, a pilnam khuiawh tha amak awm pynoet awm am awm hy.
38 O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
Israel a dawngawh cekkhqi ak khan awh kqihnaak a pha a dawngawh, cekkhqi ami ceh awh Izipkhqi amik kaw zeel hy.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
Cekkhqi ak dah aham myi zam sak hy, than awh vangnaak ak pe na mai pehy.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
Cekkhqi ing ami thoeh awh, tytyt pe nawh khan nakaw phaihpi ing ak phoenkhqi phyi pe sak hy.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
Lungnu awng nawh tui thoeh pe sak hy; kqawng qamkoh awh tuiva a myihna lawng hy.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
A tyihzawih Abaraham a venawh a peek a awitaak ciim ce sim khak hy.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
Zeel doena ak thlangkhqi ce ceh pyi nawh, ak tyh thlangkhqi ce awmhly khynaak ing hqui a sawi hy;
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
thlangphyn khqi a ram ce cekkhqi venawh pehy, thlak chang ing a bi a lawh ce ram ce qo na pang uhy –
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.
a mingmih ing ak awipeekkhqi ce hquut unawh a cawngpyinaak awikhqi ce ami hquutnaak thai aham cekkhqi ce sai pehy. Bawipa taw kyihcah lah uh.