< Salmos 105 >
1 Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
3 Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
4 Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
7 Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
9 O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
17 Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
25 Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
38 O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.
Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!