< Salmos 104 >
1 Bendize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentíssimo, estás vestido de glória e de magestade.
Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, Ewe Yahwe Mungu wangu, wewe ni mkubwa sana; umevikwa kwa utukufu na enzi.
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
Unajifunika mwenyewe kwa nuru kama kwa mavazi; umetandaza mbingu kama pazia za hema.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
Umeweka mawinguni mihimili ya vyumba vyako; huyafanya mawingu gari lako; hutembea juu ya mbawa za upepo.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
Yeye huufanya upepo kuwa wajumbe wake, miale ya moto kuwa watumishi wake.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
Aliiweka misingi ya nchi, nayo haitahamishwa kamwe.
6 Tu a cobres com o abismo, como com um vestido: as águas estavam sobre os montes.
Wewe uliifunika nchi kwa maji kama kwa mavazi; maji yalifunika milima.
7 Á tua repreensão fugiram: à voz do teu trovão se apressaram.
Kukemea kwako kulifanya maji kupungua; kwa sauti ya radi yako yakaondoka kasi.
8 Sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
Milima iliinuka, na mabonde yakaenea mahali ambapo wewe ulikwisha pachagua kwa ajili yao.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
Umeweka mipaka kwa ajili yao ambao hayawezi kuupita; hayawezi kuifunika nchi tena.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
Yeye alifanya chemchemi kutiririsha maji mabondeni; mito kutiririka katikati ya milima.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sede.
Inasambaza maji kwa ajili ya wanyama wote wa shambani; punda wa porini hukata kiu yao.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
Kandokando ya mito ndege hujenga viota vyao; huimba kati ya matawi.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras: a terra se farta do fruto das suas obras.
Humwagilia milima kutoka katika chumba chake cha maji mawinguni. Nchi imejazwa kwa matunda ya kazi yake.
14 Faz crescer a erva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
Huzifanya nyasi kukua kwa ajili ya mifugo na mimea kwa ajili ya binadamu kulima ili kwamba mwanadamu aweze kuzalisha chakula toka nchini.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
Hutengeneza mvinyo kumfurahisha mwanadamu, mafuta yakumfanya uso wake ung'ae, na chakula kwa ajili ya kuimarisha uhai wake.
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do líbano que ele plantou,
Miti ya Yahwe hupata mvua nyingi; Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 Onde as aves se aninham: enquanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
Hapo ndege hutengeneza viota vyao. Na korongo, misunobari ni nyuma yake.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
Mbuzi mwitu huishi kwenye milima mrefu; na urefu wa milima ni kimilio la wibari.
19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu ocaso.
Aliuchagua mwezi kuweka alama ya majira; jua latambua kuchwa kwake.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
Wewe hufanya giza la usiku ambapo wanyama wote wa msituni hutoka nje.
21 Os leãozinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
Wana simba huunguruma kwa ajili ya mawindo na hutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
Jua linapochomoza, huenda zao na kujilaza mapangoni mwao.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
Wakati huo huo, watu hutoka nje kuelekea kazi zao na utumishi wake mpaka jioni.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
Yahwe, ni jinsi gani kazi zako zilivyo nyingi na za aina mbalimbali! Kwa hekima ulizifanya zote; nchi inafurika kwa kazi zako.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há réptis sem número, animais pequenos e grandes.
Kule kuna bahari, yenye kina kirefu na pana, ikiwa na viume vingi visivyo hesabika, vyote vidogo na vikubwa.
26 Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para nele folgar.
Meli husafili humo, na ndimo alimo Lewiathani uliye muumba acheze baharini.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
Hawa wote hukutazama wewe uwape chakula kwa wakati.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
Unapowapa chakula, hukusanyika; ufunguapo mkono wako, wanatosheka.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
Unapouficha uso wako, wanateseka; ukiiondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 Envias o teu espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
Unapotuma Roho yako, wanaumbwa, nawe unaifanya upya nchi.
31 A glória do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
Utukufu wa Yahwe na udumu milele; Yahwe na aufurahie uumbaji wake.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
Nitamwimbia Yahwe maisha yangu yote; nitamwimbia sifa Mungu wangu nigali ninaishi.
34 A minha meditação acerca dele será suave: eu me alegrarei no Senhor.
Mawazo yangu na yawe matamu kwake; nitafurahia katika Yahwe.
35 Desçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. bendize, ó alma minha, ao Senhor. louvai ao Senhor.
Wenye dhambi na waondoshwe katika nchi, na waovu wasiwepo tena. Ninamsifu Yahwe maisha yangu yote. Msifuni Yahwe.