< Salmos 104 >
1 Bendize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentíssimo, estás vestido de glória e de magestade.
NEN i kapina Ieowa! Ieowa ai Kot, komui meid lapalap, komui me kapwateki linan o manaman.
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
Japwilim ar likau iei marain, me komui kot lole; kom kotin pak pajan nanlan dueta likau eu.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
Kom kin kotin wia kida pil pali poa en ponepon, a tapok kan wiala tan war omui, me kom kin kotikot jili ki pa en an.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
Kom me kotin wia kila japwilim omui tounlan kan kijinian o japwilim ar ladu kan umpul en kijiniai.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
A kotin kajonedier jappa pon a pajon, a jota pan mokid kokolata.
6 Tu a cobres com o abismo, como com um vestido: as águas estavam sobre os montes.
Kom kotin kadupale kidi i dueta likau eu, pil akan ileilada jan nana kan.
7 Á tua repreensão fugiram: à voz do teu trovão se apressaram.
Re tan wei mon ar majan, re madan wei mon nil en omui nanjapwe.
8 Sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
Nana kan kokodar, a wau kan kokodier on waja, me kom kotin kileledier on ir.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
Kom kotiki on ir irair eu, me re jota pan dauli wei; re jolar pan pur on kadupaledi jappa.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
Kom kin kotin wiada, parer en kujukujda nan wau kan; re kin pwilipwil wei nan pun en nana kan.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sede.
Re kotin kanim pileda man en nan jap akan o man en nan wei.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
Manpir en pan lan kin kaukaujon ni kail a, re kin kakaul nin tuka kan.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras: a terra se farta do fruto das suas obras.
Komui me kin kotin kanim pileda nana kan jan japwilim omui pera poa. Kom kin kotin kadire kila wa kan jappa, me kom kotin wiadar.
14 Faz crescer a erva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
Komui me kotin kawojadan man akan ra, o wan tuka me mau on aramaj, pwen kapwareda jan nan pwel mana on aramaj akan.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
O wain en kaperenda monion en aramaj, o le en kalinanada maj en aramaj, o prot en kakelada war en aramaj.
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do líbano que ele plantou,
Japwilim en Ieowa tuka kan pan medila, jeder en Lipanon akan, me a kotin padukedier.
17 Onde as aves se aninham: enquanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
Waja manpir kin paj kin ia, o raier kaujon nan jeder.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
Nana ileile iei deun kemjo, a paip akan deun repit en wel.
19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu ocaso.
A kotin wiadar jaunipon i, pwen kilelekidi anjau kan, ketipin aja waja me a pan kirila ia.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
Kom kin kotin wiada pon, man en nan wel rap mokidada.
21 Os leãozinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
Laien pulepul weriwerki kan arail mana, re kin idok ren Kot, me re pan kan.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
Katipin lao dakada, re kin purela wonon nan por ar akan.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
Aramaj ap kolan ar dodok, wia japajap lel nin jautik.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
Main leowa, ar wiawia kan me dodok melel! Kom kotin kajone irail di ki omui erpit o jappa me direki japwilim omui dipijou kan.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há réptis sem número, animais pequenos e grandes.
Madau me kalaimun o dalap in pali karoj; i waja me dir en mam, me jota kak wadawad, man tikitik o kalaimun.
26 Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para nele folgar.
I waja me jop akan kin tanatan ia, o walroj, me komui kotin wiadar, kin madomadon lole.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
lr karoj kin auiaui komui, pwe komui en kotin katunole kin ir kan arail ni ar anjau.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
Kom kin kotiki on ir, rap nanak pena; komui kotiki pajan lim omui, rap pan medi kila me mau kan.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
Ni omui pan karirila jilan omui, rap pan majapwekada, kom kin kotiki jan ir anian arail, rap pan mela o purelan ar pwel par.
30 Envias o teu espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
Kom kin kotin kadarala an omui, ran pan wiauiada, o komui kin kawilikapada maj en jap o.
31 A glória do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
Linan en leowa pan duedueta. leowa pan kotin peren kida japwilim a wiawia kan.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
A lau kotin ireron toun jappa, jappa ap rerer; a lao kotin jair nan kan, rap adida.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
Arain ai maur i pan kakauli on Ieowa, o arain ai mi jappa er, i pan kauleki pjalm kan on ai Kot.
34 A minha meditação acerca dele será suave: eu me alegrarei no Senhor.
I men, ai kajokajoi en kaperenda kupur a; i pan polauleki leowa.
35 Desçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. bendize, ó alma minha, ao Senhor. louvai ao Senhor.
Me dipan akan en niki jan jappa, o me doo jan Kot akan en jola mia. Nen i kalinaila leowa! Aleluia!