< Salmos 104 >
1 Bendize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentíssimo, estás vestido de glória e de magestade.
Kaksakin LEUM GOD, O ngunik. O LEUM GOD luk, kom fulatlana! Kom nuknukyang ke sunak ac wolana.
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
Kom afinkomi ke kalem. Kom laknelik kusrao oana sie lohm nuknuk,
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
Ac musaela nien muta fulat lom fin kof uh lucng liki kusrao. Kom orekmakin pukunyeng uh oana chariot nutum Ac kasrusr fin eng uh.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
Kom oru tuh eng uh in mwe utuk kas lom, Ac sarmelik lun sarom uh oana mwet kulansap lom.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
Kom oakiya faclu fin pwelung ku la — Ac fah tiana mukuikui.
6 Tu a cobres com o abismo, como com um vestido: as águas estavam sobre os montes.
Kom filiya meoa uh fac oana sie nuknuk, Ac kof uh afinya eol uh.
7 Á tua repreensão fugiram: à voz do teu trovão se apressaram.
Ke kai lom, kof uh kaingelik, Ac ke pusren sap lom, elos sa na kaing.
8 Sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
Kof uh sororla fineol uh me nu infahlfal uh, Nu yen kom orala nu selos.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
Kom oakiya sie masrol ma elos tia ku in alukela, Tuh elos in tia sifil afinya faclu.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
Kom oru tuh infacl srisrik in sororma infahlfal uh, Ac infacl lulap in ut inmasrlon inging uh.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sede.
Kof inge orala mwe nim nimen kosro nukewa inimae, Ac kosro donkey nimnim we ac tila malu.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
Won yen engyeng uh elos oru ahng lalos Ac on ulun sak sisken infacl.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras: a terra se farta do fruto das suas obras.
Kom supwama af inkusrao me nu fineol uh, Ac faclu sessesla ke mwe insewowo sum me.
14 Faz crescer a erva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
Kom akkapye mah nu sin cow uh, Ac sacn nu sin mwet uh Tuh elos in yukwiya ac konauk mongo nalos kac,
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
Ac in orala wain in akenganyalos, Ac oil in olive tuh in mwe akmusra, Ac mwe mongo in sang ku nu sin mwet.
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do líbano que ele plantou,
Yokna af in aksroksrokye sak cedar ke inging Lebanon — Sak sunun LEUM GOD, ma El sifacna yukwiya.
17 Onde as aves se aninham: enquanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
Won elos orek ahng lalos olo, Won stork elos oru ahng lalos ulun sak fir.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
Nani lemnak elos muta fineol fulat, Ac kosro coney elos wikwik ye fulu uh.
19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu ocaso.
Kom orala tuh malem uh in mwe akilen kais sie malem; Ac faht uh etu na pacl in tili la.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
Kom orala fong, na ke pacl lohsr Kosro lemnak ac oatume.
21 Os leãozinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
Lion fusr elos ngutngut ke elos forfor In suk ma nalos su God El akoo nu selos.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
Na ke faht uh takak, elos ac folokla Ac ona ke luf lalos.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
Mwet uh ac som nu ke orekma lalos Ac elos ac orekma nwe ke ekela.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
LEUM GOD, puslana ma kom orala! Ke lalmwetmet lom kom orala ma inge nukewa! Faclu sessesla ke ma kom orala.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há réptis sem número, animais pequenos e grandes.
Meoa uh pa ingo, yohk ac sralap, Yen kain in ma moul puspis muta we — Kewana ma yohk ac ma srihk.
26 Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para nele folgar.
Oak palang uh kasrusr fac, Ac Leviathan, wet lulap soko ma kom orala, el srital we.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
Ma inge nukewa elos filiya lulalfongi lalos in kom Tuh kom fah sang mwe mongo nalos ke pacl fal.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
Kom sang ma nalos ac elos mongo kac, Kom kitalos ac elos kihpkin.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
Ke pacl kom ngetla lukelos, elos sangeng; Ke kom tulokinya momong lom lukelos, elos misa Ac folokla nu ke kutkut ma elos orekla kac.
30 Envias o teu espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
Tuh ke kom sang ngunum, elos orekla ma moul; Kom sang moul sasu nu fin fohk uh.
31 A glória do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
Lela wolana lun LEUM GOD in oan ma pahtpat! Lela tuh LEUM GOD Elan engan ke ma El orala!
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
El ngetang nu ke faclu, na faclu rarrar; El kahlye fineol uh, na fosryak.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
Nga fah on nu sin LEUM GOD ke moul luk nufon; Nga fah onkakin on in kaksak nu sin God luk ke lusenna moul luk.
34 A minha meditação acerca dele será suave: eu me alegrarei no Senhor.
Finsrak tuh on luk in mwe akinsewowoyal, Mweyen engan luk tuku sel me.
35 Desçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. bendize, ó alma minha, ao Senhor. louvai ao Senhor.
Lela tuh mwet koluk in kunausyukla liki faclu. Lela elos in wanginla nwe tok. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Kaksakin LEUM GOD!