< Salmos 104 >

1 Bendize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentíssimo, estás vestido de glória e de magestade.
わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
6 Tu a cobres com o abismo, como com um vestido: as águas estavam sobre os montes.
あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
7 Á tua repreensão fugiram: à voz do teu trovão se apressaram.
あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
8 Sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sede.
野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras: a terra se farta do fruto das suas obras.
あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
14 Faz crescer a erva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do líbano que ele plantou,
主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
17 Onde as aves se aninham: enquanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu ocaso.
あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
21 Os leãozinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
日が出ると退いて、その穴に寝る。
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há réptis sem número, animais pequenos e grandes.
かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
26 Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para nele folgar.
そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
30 Envias o teu espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
31 A glória do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
34 A minha meditação acerca dele será suave: eu me alegrarei no Senhor.
どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
35 Desçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. bendize, ó alma minha, ao Senhor. louvai ao Senhor.
どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。

< Salmos 104 >