< Salmos 104 >

1 Bendize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentíssimo, estás vestido de glória e de magestade.
Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
Der seine Engel zu Winden [And.: zu Geistern] macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
6 Tu a cobres com o abismo, como com um vestido: as águas estavam sobre os montes.
Mit der Tiefe [S. die Anm. zu Ps. 33,7] hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
7 Á tua repreensão fugiram: à voz do teu trovão se apressaram.
Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
8 Sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler-an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sede.
Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras: a terra se farta do fruto das suas obras.
Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
14 Faz crescer a erva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot [O. Speise] hervorzubringen aus der Erde.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
Und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do líbano que ele plantou,
Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
17 Onde as aves se aninham: enquanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
Woselbst die Vögel nisten; der Storch-Cypressen sind sein Haus.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu ocaso.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
21 Os leãozinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott [El] ihre Speise.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer. [O. Geschöpfe]
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há réptis sem número, animais pequenos e grandes.
Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelts, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
26 Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para nele folgar.
Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem. [O. mit Gütern]
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
30 Envias o teu espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
Du sendest deinen Odem [Eig. Hauch, od. Geist] aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche [O. das Aussehen] des Erdbodens.
31 A glória do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
Der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
34 A minha meditação acerca dele será suave: eu me alegrarei no Senhor.
Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! [O. mein Gedicht, meine Rede] Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
35 Desçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. bendize, ó alma minha, ao Senhor. louvai ao Senhor.
Die Sünder werden [O. mögen sollen] schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova! [Hebr. Jah [Hallelu-Jah!]

< Salmos 104 >