< Salmos 104 >
1 Bendize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentíssimo, estás vestido de glória e de magestade.
Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d’éclat et de magnificence!
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s’avance sur les ailes du vent.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
6 Tu a cobres com o abismo, como com um vestido: as águas estavam sobre os montes.
Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, Les eaux s’arrêtaient sur les montagnes;
7 Á tua repreensão fugiram: à voz do teu trovão se apressaram.
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
8 Sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu’elles ne reviennent plus couvrir la terre.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sede.
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras: a terra se farta do fruto das suas obras.
De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Faz crescer a erva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
Il fait germer l’herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l’homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
Le vin qui réjouit le cœur de l’homme, Et fait plus que l’huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le cœur de l’homme.
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do líbano que ele plantou,
Les arbres de l’Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu’il a plantés.
17 Onde as aves se aninham: enquanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
C’est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu ocaso.
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
21 Os leãozinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
L’homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu’au soir.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há réptis sem número, animais pequenos e grandes.
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
26 Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para nele folgar.
Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
30 Envias o teu espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
31 A glória do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
Que la gloire de l’Éternel subsiste à jamais! Que l’Éternel se réjouisse de ses œuvres!
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
Je chanterai l’Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
34 A minha meditação acerca dele será suave: eu me alegrarei no Senhor.
Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l’Éternel.
35 Desçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. bendize, ó alma minha, ao Senhor. louvai ao Senhor.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Éternel! Louez l’Éternel!