< Salmos 104 >
1 Bendize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentíssimo, estás vestido de glória e de magestade.
Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with honour and majesty.
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
6 Tu a cobres com o abismo, como com um vestido: as águas estavam sobre os montes.
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 Á tua repreensão fugiram: à voz do teu trovão se apressaram.
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 Sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
He sends springs into the valleys. They run amongst the mountains.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sede.
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
The birds of the sky nest by them. They sing amongst the branches.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras: a terra se farta do fruto das suas obras.
He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
14 Faz crescer a erva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do líbano que ele plantou,
The LORD’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
17 Onde as aves se aninham: enquanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu ocaso.
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 Os leãozinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
Man goes out to his work, to his labour until the evening.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
LORD, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há réptis sem número, animais pequenos e grandes.
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para nele folgar.
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
These all wait for you, that you may give them their food in due season.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
30 Envias o teu espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
31 A glória do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
I will sing to the LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
34 A minha meditação acerca dele será suave: eu me alegrarei no Senhor.
Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
35 Desçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. bendize, ó alma minha, ao Senhor. louvai ao Senhor.
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD!