< Salmos 104 >
1 Bendize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentíssimo, estás vestido de glória e de magestade.
Bless YHWH, O my soul. O YHWH my Elohim, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 Tu a cobres com o abismo, como com um vestido: as águas estavam sobre os montes.
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 Á tua repreensão fugiram: à voz do teu trovão se apressaram.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 Sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sede.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras: a terra se farta do fruto das suas obras.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Faz crescer a erva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do líbano que ele plantou,
The trees of YHWH are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Onde as aves se aninham: enquanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu ocaso.
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 Os leãozinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
The young lions roar after their prey, and seek their meat from El.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
O YHWH, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há réptis sem número, animais pequenos e grandes.
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para nele folgar.
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 Envias o teu espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 A glória do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
The glory of YHWH shall endure for ever: YHWH shall rejoice in his works.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
I will sing unto YHWH as long as I live: I will sing praise to my Elohim while I have my being.
34 A minha meditação acerca dele será suave: eu me alegrarei no Senhor.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in YHWH.
35 Desçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. bendize, ó alma minha, ao Senhor. louvai ao Senhor.
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou YHWH, O my soul. Praise ye YHWH.