< Salmos 103 >
1 Bendize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que há em mim, bendiga o seu santo nome.
Av David. Lova Herren, mi sjæl, og alt som i meg er, love hans heilage hamn!
2 Bendize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
Lova Herren, mi sjæl, og gløym ikkje alle hans velgjerningar!
3 O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
Han som tilgjev all di skuld, han som lækjer alle dine brester,
4 Que redime a tua vida da perdição; que te coroa de benignidade e de misericórdia,
han som løyser ditt liv frå gravi, han som kryner deg med nåde og miskunn,
5 Que farta a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da águia.
han som mettar din prydnad med godt, so du vert ung att som ørnen.
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
Herren gjer rettferdsverk og rett mot alle som er under trykk.
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
Han kunngjorde sine vegar for Moses, sine gjerningar for Israels born.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
9 Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
Han trættar ikkje alltid og gøymer ikkje æveleg på vreide.
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
Han gjer ikkje med oss etter våre synder og gjev oss ikkje lika for våre misgjerningar.
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
For so høg som himmelen er yver jordi, so er hans miskunn veldug yver deim som ottast honom.
12 Assim como está longe o oriente do ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
So langt som aust er frå vest, let han våre misgjerningar vera burte frå oss.
13 Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
Som ein far miskunnar borni, so miskunnar Herren deim som ottast honom.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura, lembra-se de que somos pó.
For han veit kva slag skapning me er, han kjem i hug at me er dust.
15 Enquanto ao homem, os seus dias são como a erva, como a flor do campo assim floresce.
Eit menneskje, som gras er hans dagar, som blomen på marki, soleis blømer han.
16 Passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não será mais conhecido.
Når vinden fer yver honom, er han ikkje meir, og staden hans veit ikkje meir av honom.
17 Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
Men Herrens miskunn er frå æva og til æva yver deim som ottast honom, og hans rettferd er mot barneborn,
18 Sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
mot deim som held hans pakt, og som kjem i hug hans fyresegner og liver etter deim.
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
Herren hev sett sin kongsstol i himmelen, og hans rike råder yver alle ting.
20 Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
Lova Herren, de hans englar, de velduge kjempor som set hans ord i verk, med di de lyder på røysti av hans ord!
21 Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
Lova Herren, alle hans herar, de hans tenarar som gjer hans vilje!
22 Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó alma minha, ao Senhor.
Lova Herren alle hans verk på alle stader i hans rike! Lova Herren mi sjæl!