< Salmos 103 >
1 Bendize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que há em mim, bendiga o seu santo nome.
Ipsi David. [Benedic, anima mea, Domino, et omnia quæ intra me sunt nomini sancto ejus.
2 Bendize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
Benedic, anima mea, Domino, et noli oblivisci omnes retributiones ejus.
3 O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis; qui sanat omnes infirmitates tuas:
4 Que redime a tua vida da perdição; que te coroa de benignidade e de misericórdia,
qui redimit de interitu vitam tuam; qui coronat te in misericordia et miserationibus:
5 Que farta a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da águia.
qui replet in bonis desiderium tuum; renovabitur ut aquilæ juventus tua:
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
faciens misericordias Dominus, et judicium omnibus injuriam patientibus.
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
Notas fecit vias suas Moysi; filiis Israël voluntates suas.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
Miserator et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
9 Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
Non in perpetuum irascetur, neque in æternum comminabitur.
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
Non secundum peccata nostra fecit nobis, neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
Quoniam secundum altitudinem cæli a terra, corroboravit misericordiam suam super timentes se;
12 Assim como está longe o oriente do ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
quantum distat ortus ab occidente, longe fecit a nobis iniquitates nostras.
13 Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura, lembra-se de que somos pó.
Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum; recordatus est quoniam pulvis sumus.
15 Enquanto ao homem, os seus dias são como a erva, como a flor do campo assim floresce.
Homo, sicut fœnum dies ejus; tamquam flos agri, sic efflorebit:
16 Passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não será mais conhecido.
quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet, et non cognoscet amplius locum suum.
17 Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et justitia illius in filios filiorum,
18 Sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
his qui servant testamentum ejus, et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
Dominus in cælo paravit sedem suam, et regnum ipsius omnibus dominabitur.
20 Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
Benedicite Domino, omnes angeli ejus: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum ejus.
21 Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
Benedicite Domino, omnes virtutes ejus; ministri ejus, qui facitis voluntatem ejus.
22 Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó alma minha, ao Senhor.
Benedicite Domino, omnia opera ejus: in omni loco dominationis ejus, benedic, anima mea, Domino.]