< Salmos 103 >
1 Bendize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que há em mim, bendiga o seu santo nome.
Von David. / Preise Jahwe, o meine Seele, / Und all mein Innres seinen heiligen Namen!
2 Bendize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
Preise Jahwe, o meine Seele, / Und vergiß nicht all seiner Segenstaten!
3 O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
Er vergibt dir all deine Missetat, / Schafft all deiner Krankheit Heilung.
4 Que redime a tua vida da perdição; que te coroa de benignidade e de misericórdia,
Er erlöset dein Leben vom Tode, / Krönt dich mit Huld und Erbarmen.
5 Que farta a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da águia.
Er sättigt dein Alter mit Gutem, / So daß deine Jugend sich wieder erneut / Wie eines Adlers Gefieder.
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
Heilstaten vollführet Jahwe, / Recht schafft er allen Bedrückten.
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
Mose tat er seine Wege kund, / Israels Söhnen sein herrliches Tun.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
Barmherzig und gnädig ist Jahwe, / Langmütig und reich an Huld.
9 Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
Er hat nicht für immer gehadert / Und nicht auf ewig gezürnt.
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
Nicht nach unsern Sünden hat er uns gelohnt, / Uns nicht vergolten nach unsern Vergehn.
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
Sondern so hoch der Himmel ist über der Erde, / So mächtig war seine Huld bei den Frommen.
12 Assim como está longe o oriente do ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
So weit der Osten vom Westen ist, / Hat er unsre Frevel von uns entfernt.
13 Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
Wie sich ein Vater der Kinder erbarmt, / Hat Jahwe sich stets erbarmt seiner Frommen.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura, lembra-se de que somos pó.
Er weiß ja, wie schwach wir sind, / Er gedenket daran: wir sind Staub.
15 Enquanto ao homem, os seus dias são como a erva, como a flor do campo assim floresce.
Eines Sterblichen Tage sind wie Gras, / Wie des Feldes Blume, so blüht er.
16 Passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não será mais conhecido.
Fährt über sie ein Windstoß, so ist sie dahin, / Und es kennt sie nicht mehr ihre Stätte.
17 Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
Doch Jahwes Gnade erzeigt sich auf ewig an seinen Frommen, / Seine Treue erfahren in jedem Geschlecht
18 Sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
Alle, die seinen Bund bewahren / Und seiner Gebote gedenken, sie zu erfüllen.
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
Jahwe hat seinen Thron im Himmel errichtet, / Sein Königtum herrscht über alles.
20 Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
Preist Jahwe, ihr seine Engel, / Ihr Helden an Kraft, die ihr sein Gebot vollführt, / Indem ihr dem Ruf seines Wortes gehorcht!
21 Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
Preist Jahwe, ihr seine Heere alle, / Seine Diener, die ihr seinen Willen vollstreckt!
22 Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó alma minha, ao Senhor.
Preist Jahwe, ihr seine Werke all, / An jedem Ort seines Herrschaftsgebiets! / Preise Jahwe auch meine Seele!