< Salmos 103 >

1 Bendize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que há em mim, bendiga o seu santo nome.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Bendize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
4 Que redime a tua vida da perdição; que te coroa de benignidade e de misericórdia,
Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
5 Que farta a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da águia.
Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
9 Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
12 Assim como está longe o oriente do ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
13 Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura, lembra-se de que somos pó.
Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
15 Enquanto ao homem, os seus dias são como a erva, como a flor do campo assim floresce.
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
16 Passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não será mais conhecido.
Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 Sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
20 Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
21 Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó alma minha, ao Senhor.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!

< Salmos 103 >