< Salmos 103 >
1 Bendize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que há em mim, bendiga o seu santo nome.
Par David. Loue Yahvé, mon âme! Tout ce qui est en moi, loue son saint nom!
2 Bendize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
Louez Yahvé, mon âme! et n'oubliez pas tous ses avantages,
3 O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies,
4 Que redime a tua vida da perdição; que te coroa de benignidade e de misericórdia,
qui rachète votre vie de la destruction, qui vous couronne de bonté et de tendresse,
5 Que farta a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da águia.
qui satisfait ton désir par de bonnes choses, afin que ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
Yahvé exécute des actes justes, et la justice pour tous ceux qui sont opprimés.
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux enfants d'Israël.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
9 Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
Il n'accusera pas toujours; il ne restera pas non plus en colère pour toujours.
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et ne nous a pas remboursé pour nos iniquités.
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, tant est grande sa bonté envers ceux qui le craignent.
12 Assim como está longe o oriente do ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
Aussi loin que l'est est de l'ouest, jusqu'à ce qu'il ait éloigné de nous nos transgressions.
13 Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
Comme un père a de la compassion pour ses enfants, Yahvé a donc de la compassion pour ceux qui le craignent.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura, lembra-se de que somos pó.
Car il sait comment nous sommes faits. Il se souvient que nous sommes de la poussière.
15 Enquanto ao homem, os seus dias são como a erva, como a flor do campo assim floresce.
Quant à l'homme, ses jours sont comme l'herbe. Comme une fleur des champs, il s'épanouit.
16 Passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não será mais conhecido.
Car le vent passe sur elle, et elle disparaît. Sa place ne s'en souvient plus.
17 Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
Mais la bonté de Yahvé est d'éternité en éternité avec ceux qui le craignent, sa justice aux enfants des enfants,
18 Sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
à ceux qui gardent son alliance, à ceux qui se souviennent d'obéir à ses préceptes.
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
Yahvé a établi son trône dans les cieux. Son royaume règne sur tout.
20 Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
Louez Yahvé, vous, ses anges, qui sont puissants en force, qui accomplissent sa parole, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
Louez Yahvé, vous toutes ses armées, vous êtes ses serviteurs, qui faites sa volonté.
22 Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó alma minha, ao Senhor.
Louez Yahvé, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Loue Yahvé, mon âme!