< Salmos 102 >

1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
7 Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim tem jurado.
Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida.
Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memória de geração em geração.
Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
14 Porque os teus servos tem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
17 Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
19 Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
21 Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém;
Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás: todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.

< Salmos 102 >