< Salmos 102 >
1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
7 Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim tem jurado.
Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida.
Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memória de geração em geração.
Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
14 Porque os teus servos tem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
17 Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
19 Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
“Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
21 Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém;
Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás: todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”