< Salmos 102 >
1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Das Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist / und seine Klage vor Jahwe ergießt.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Jahwe, höre doch mein Gebet, / Laß meinen Notschrei zu dir dringen!
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, / Wenn ich in Bedrängnis bin! / O neige dein Ohr zu mir, / Wenn ich zu dir rufe. / Erhöre mich eilend!
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Denn meine Tage sind wie ein Rauch vergangen, / Mein Gebein ist durchglüht wie ein Herd.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
Mein Herz ist wie Gras, vom Glutwind getroffen: es ist verdorrt; / Denn ich habe sogar vergessen, mein Brot zu genießen.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
Vor lautem Jammern / Klebt mein Gebein mir am Fleisch.
7 Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, / Ich bin wie ein Käuzlein in Trümmerstätten.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim tem jurado.
Nachts bin ich schlaflos wie ein Vogel, / Der einsam sitzt auf dem Dach.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida.
Allzeit schmähen mich meine Feinde; / Die wider mich rasen, schwören bei mir.
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
Denn Asche hab ich als Brot gegessen / Und mein Getränk mit Tränen gemischt.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
Dein Grimm und Zorn hat das bewirkt: / Du hast mich vom Boden gehoben, dann niedergeschleudert.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memória de geração em geração.
Meine Tage sind wie ein langer Schatten, / Und ich selbst verdorre wie Gras.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
Du aber, Jahwe, wirst ewig thronen, / Dein Gedächtnis währt in allen Geschlechtern.
14 Porque os teus servos tem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen. / Denn Zeit ist's, ihm Gnade zu schenken: die Stunde ist da.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
Denn deine Knechte lieben seine Steine, / Und sein Schutt erfüllt sie mit Jammer.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
Dann werden die Heiden Jahwes Namen fürchten / Und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
17 Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
Wenn Jahwe Zion hat neugebaut, / In seinem Glanze erschienen ist.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
Er hat ja der Heimatlosen Gebet erhört / Und nicht verachtet ihr Flehen.
19 Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
Dies soll verzeichnet werden für spätre Geschlechter. / Ein Volk, das erst noch ins Dasein tritt, / Soll Jah lobpreisen.
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
Denn er hat herabgeschaut von seiner heiligen Höhe, / Jahwe hat vom Himmel zur Erde geblickt,
21 Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém;
Um der Gefangnen Seufzen zu hören, / Die dem Tode Verfallnen freizumachen,
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
Damit man in Zion von Jahwes Namen erzähle, / Von seinem Ruhm in Jerusalem,
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Wenn die Völker alle zusammenkommen / Und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
Auf dem Wege hat er meine Kraft gebrochen, / Er hat meine Tage verkürzt.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Nun ruf ich: "Mein Gott, raffe mich nicht weg / In der Hälfte meiner Tage!" / Deine Jahre währen ja / Bis in die fernsten Geschlechter.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás: todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, / Und die Himmel sind deiner Hände Werk.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
Sie werden vergehn, du aber bleibst. / Sie alle veralten wie ein Kleid. / Du wirst sie wechseln wie ein Gewand, / Und sie werden verschwinden.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
Du aber bleibst immer derselbe, / Und deine Jahre werden nicht enden. Deiner Knechte Kinder werden in Ruhe wohnen, / Und ihre Nachkommen werden vor dir bestehn.