< Salmos 102 >
1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim tem jurado.
All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida.
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memória de geração em geração.
And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14 Porque os teus servos tem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16 Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17 Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19 Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém;
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás: todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!