< Salmos 102 >
1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
7 Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim tem jurado.
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memória de geração em geração.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
14 Porque os teus servos tem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
16 Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
17 Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
19 Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
21 Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém;
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás: todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
27 Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.