< Salmos 102 >
1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
7 Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim tem jurado.
Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida.
Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memória de geração em geração.
Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
14 Porque os teus servos tem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
17 Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
19 Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
21 Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém;
Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás: todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.