< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel;
Pregovori Salomona, Davidovega sina, Izraelovega kralja,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
da bi spoznali modrost in poučevanje, da bi zaznali besede razumevanja,
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo, e a equidade;
da bi sprejeli poučevanje modrosti, pravice, sodbe in nepristranskost;
4 Para dar aos símplice prudência, e aos moços conhecimento e bom siso;
da bi dali premetenost preprostemu, mladeniču spoznanje in preudarnost.
5 Para o sábio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sábios conselhos;
Moder človek bo slišal in bo povečal učenje in razumen človek se bo dokopal k modrim nasvetom,
6 Para entender provérbios e a sua declaração: como também as palavras dos sábios, e as suas adivinhações.
da bo razumel pregovor in razlago, besede modrih in njihove temne izreke.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência: os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
Strah Gospodov je začetek spoznanja, toda bedaki prezirajo modrost in poučevanje.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Moj sin, prisluhni poučevanju svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere,
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
kajti ona bosta ornament milosti tvoji glavi in verižici okoli tvojega vratu.
10 Filho meu, se os pecadores te atraírem com afagos, não consintas.
Moj sin, če te grešniki privabljajo, ne privoli.
11 Se disserem: Vem conosco; espiemos o sangue; espreitemos o inocente sem razão;
Če rečejo: »Pridi z nami, v zasedi prežimo na kri, brez razloga se tajno pritajimo za nedolžnega,
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova; (Sheol )
požrimo jih žive kakor grob in cele, kakor tiste, ki gredo dol v jamo. (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
Našli bomo vse dragoceno imetje, svoje hiše bomo napolnili z ukradenim blagom.
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Svoj žreb vrzi med nas, vsi imejmo eno mošnjo.«
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles: desvia o pé das suas veredas;
Moj sin, ne hodi z njimi na pot, svoje stopalo zadrži pred njihovo stezo,
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
kajti njihova stopala tečejo k zlu in hitijo, da prelijejo kri.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte de aves.
Zagotovo je zaman razprostrta mreža v očeh katerekoli ptice.
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e as suas próprias vidas espreitam.
In oni prežijo v zasedi na svojo lastno kri, tajno se pritajijo za svoja lastna življenja.
19 Assim são as veredas de todo aquele que usa de avareza: ela prenderá a alma de seus amos.
Takšne so poti vsakega, ki je pohlepen dobička, ki odvzema življenje svojim lastnikom.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fora: pelas ruas levanta a sua voz.
Modrost kliče zunaj, svoj glas izreka na ulicah,
21 Nas encruzilhadas, em que há tumultos, clama: às entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
kliče na glavnem kraju vrveža, v odprtinah velikih vrat, v mestu izreka svoje besede, rekoč:
22 Até quando, ó símplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneio? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
»Doklej boste, vi topi, ljubili topost? In se posmehljivci razveseljevali v svojem posmehovanju in bedaki sovražili spoznanje?
23 Tornai-vos à minha repreensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Obrnite se na moj opomin. Glejte, na vas bom izlila svojega duha, razglašala vam bom svoje besede.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
Ker sem klicala, pa ste odklonili, iztegovala sem svojo roko, pa noben človek ni upošteval,
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha repreensão.
temveč ste zaničevali vse moje svetovanje in niste hoteli mojega opomina,
26 Também eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
se bom tudi jaz smejala ob vaši katastrofi, zasmehovala bom, ko pride vaš strah,
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
ko prihaja vaš strah kakor opustošenje in vaše uničenje kakor vrtinčast veter, ko nad vas prihajata tegoba in tesnoba.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Tedaj se bodo obračali name, toda ne bom jim odgovorila, iskali me bodo zgodaj, toda ne bodo me našli,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
ker so sovražili spoznanje in niso izbrali strahu Gospodovega.
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
Ničesar niso hoteli od mojega nasveta. Prezirali so vsak moj opomin.
31 Assim que comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
Zato bodo jedli od sadu svoje lastne poti in napolnjeni bodo s svojimi lastnimi naklepi.
32 Porque o desvio dos símplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Kajti odvračanje od preprostosti jih bo ubilo in uspevanje bedakov jih bo uničilo.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Toda kdorkoli me posluša, bo varno prebival in bo miren pred strahom zla.«