< Provérbios 1 >

1 Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel;
O NA olelo akamai a Solomona ke keiki a Davida ke alii o ka Iseraela.
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
He mea ia e ike ai i ka noiau a me ke aoia mai, E hoomaopopo i na olelo e naauao ai;
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo, e a equidade;
E loaa'i ka ike e akamai ai, Ma ka pono a me ka hoopono, a me ka pololei;
4 Para dar aos símplice prudência, e aos moços conhecimento e bom siso;
E haawi i ka maalea i ka poe naaupo, A me ka ike, a me ka noonoo i ke kanaka ui.
5 Para o sábio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sábios conselhos;
E hoolohe ka mea naauao, a mahuahua ka ike, E loaa no i ka mea i aoia'i ka ike o naauao ai;
6 Para entender provérbios e a sua declaração: como também as palavras dos sábios, e as suas adivinhações.
E ike i ka olelo akamai a me ka hoakaka ana o ia mea, I na olelo a ka poe naauao, a me ka lakou olelo pohihi.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência: os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
O ka makau ia Iehova, oia ka hoomaka ana o ka ike; A o ka naauao. a me ke aoia mai, ua hoowahawahaia e ka poe lapuwale.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes a doutrina de tua mãe.
E kuu keiki, e hooloke mai i ke ao ana a kou makuakane, Aole hoi e haalele i ke kanawai o kou maku wahine;
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
No ka mea, he mea nani ia no kou poo, He mau lei hoi no kou a-i.
10 Filho meu, se os pecadores te atraírem com afagos, não consintas.
E kuu keiki, ina e hoowale wale mai ka poe hewa ia oe, Mai ae aku oe.
11 Se disserem: Vem conosco; espiemos o sangue; espreitemos o inocente sem razão;
Ina lakou e olelo mai, E, e hele pu kakou, E hoohalua no ke koko, E hoohalua wale i ka mea hala ole;
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova; (Sheol h7585)
E moni ola ia lakou me he malu make, E moni okoa hoi e like me ka poe e haule ana i ka lua: (Sheol h7585)
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
E loaa ia kakou ka waiwai maikai he nui, E hoopiha i ko kakou mau hale me ka waiwai pio;
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
E hailona pu oe me makou i kou kuleana, I hookahi hipuu na kakou a pau:
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles: desvia o pé das suas veredas;
E kuu kiekie e, mai hele pu oe mo lakou ma ke ala; E haalele kou wawae i ko lakou mau kuamoo;
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
No ka mea, holo kiki ko lakou wawae i ka hewa, Wikiwiki hoi lakou i ka hookahe koko.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte de aves.
Make hewa no ke kau ana i ka hei, Ma ke alo o na mea eheu a pau.
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e as suas próprias vidas espreitam.
Moe malu lakou no ko lakou koko; Makaala hoi no na uhane o lakou.
19 Assim são as veredas de todo aquele que usa de avareza: ela prenderá a alma de seus amos.
Pela ka aoao o ka poe makee waiwai a pau, E kaili ana i ke ola o ka mea nona ia.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fora: pelas ruas levanta a sua voz.
Hea ae la ka naauao mawaho; Pane mai kona leo ma ke alanui;
21 Nas encruzilhadas, em que há tumultos, clama: às entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
Ma ka welau o na ala oia e kahea mai ai: Ma na kahua o na puka kulanakauhale kana olelo ana, I mai la,
22 Até quando, ó símplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneio? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
Pehea ka loihi, e ka poe ike ole, E makemake ai oukou i ka naaupo? A oukou hoi, e ka poe hoowahawaha, E makemake ai i ka hoowahawaha ana? A o oukou, e ka poe naaupo, e inaina aku ai i ka naauao?
23 Tornai-vos à minha repreensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
E huli mai oukou i ka'u ao ana; Aia hoi e niuini aku au i ko'u Uhane maluna o oukou. E hoike aku hoi ia oukou i ka'u mau olelo.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
I ko'u wa i hea aku ai, hoole mai oukou; Kikoo aku la au i ko'u lima, aohe mea i manao mai;
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha repreensão.
Haalele oukou i ko'u mau manao a pau, Aole hoi oukou i makemake i ka'u ao ana:
26 Também eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
Nolaila, i ko oukou popilikia e akaaka au, E hoowahawaha au i ka hiki ana o ko oukou makau;
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
A hiki mai ko oukou makau me he mea ino la, A hookokoke mai ko oukou popilikia me he puahiohio la, A loohia oukou e ka pilihua a me ke kaumaha:
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Alaila, e hea mai lakou ia'u, aole au e pane aku; E imi koke lakou ia'u aole e loaa mai;
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
No ka mea, hoowahawaha lakou i ka ike, A o ka makau ia Iehova, aole lakou i koho mai;
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
Aole o lakou makemake i ka'u ao ana; Manao ino hoi i ka'u mau olelo a pau.
31 Assim que comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
Nolaila, e ai lakou i ka hua o ko lakou aoao iho, A ma ko ka manao ana o lakou e maona ai.
32 Porque o desvio dos símplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
No ka mea, o ka haalele ana aku o ka poe naaupo, oia ko lakou pepehiia mai, A o ka noho nanea ana o ka poe lapuwale, o ko lakou make ia.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Aka, o ka mea hoolohe mai ia'u. e noho oluolu no ia, E noho no ia me ka makau ole i ka poino.

< Provérbios 1 >