< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel;
The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo, e a equidade;
To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:
4 Para dar aos símplice prudência, e aos moços conhecimento e bom siso;
To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
5 Para o sábio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sábios conselhos;
(The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: )
6 Para entender provérbios e a sua declaração: como também as palavras dos sábios, e as suas adivinhações.
To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência: os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes a doutrina de tua mãe.
My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
10 Filho meu, se os pecadores te atraírem com afagos, não consintas.
My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
11 Se disserem: Vem conosco; espiemos o sangue; espreitemos o inocente sem razão;
If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova; (Sheol )
Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Take your chance with us, and we will all have one money-bag:
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles: desvia o pé das suas veredas;
My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte de aves.
Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e as suas próprias vidas espreitam.
And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves.
19 Assim são as veredas de todo aquele que usa de avareza: ela prenderá a alma de seus amos.
Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fora: pelas ruas levanta a sua voz.
Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
21 Nas encruzilhadas, em que há tumultos, clama: às entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
22 Até quando, ó símplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneio? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge?
23 Tornai-vos à minha repreensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha repreensão.
You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
26 Também eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
31 Assim que comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
32 Porque o desvio dos símplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.