< Provérbios 1 >

1 Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel;
Goe buga ganodini malasu amo Soloumone (Da: ibidi ea mano) Isala: ili hina bagade da dedei.
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
Goe da malasu amo ea di bagade fidimuyo amola dia noga: le hou moloi ba: ma: ne amola hou ida: iwanedafa olelesa. Amola noga: le amo sia: dawa: ma: ne ea bai da gududafa.
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo, e a equidade;
Amola ilia da dima noga: le hou moloi ahoanoma: ne olelesa amola defele hamoma: ne olelesa.
4 Para dar aos símplice prudência, e aos moços conhecimento e bom siso;
Amola ilia di dawa: loma: ne hamosa amola dunu dawa: su bagade olelesa eno dunu goi olelema: ne.
5 Para o sábio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sábios conselhos;
Amo sia: dedei da bagade dawa: su dunu ilima dawa: loma: ne, olelesu amola moloidafa hou imunu.
6 Para entender provérbios e a sua declaração: como também as palavras dos sábios, e as suas adivinhações.
Amasea, ilia da malasu wamolegei bai amo noga: le dawa: ma: ne amola malasu da moloi dunu ea hou heda: ma: ne eno hou doaga: sea, dawa: ma: ne olelesa.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência: os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
Di da bagade dawa: su hou lamu hanai galea, hidadea Godema nodone dawa: ma. Gagaoui dunu ilia da dawa: su bagade lama: ne hame asigisa, amola moloidafa hou dawa: mu higasa.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Nagofe! Dia noga: le nabima, dia ada amola ame elea sia: sea.
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Elea olelebe amo ea dia hou da gado heda: mu amola dia hamobe liligi da nina: hamoi habuga o galogoaga gisa: gisu amo ba: le defele ba: mu.
10 Filho meu, se os pecadores te atraírem com afagos, não consintas.
Nagofe dia! Wadela: le hamosu dunu ilia dima adoba: sea, di amoma maedafa madelama.
11 Se disserem: Vem conosco; espiemos o sangue; espreitemos o inocente sem razão;
Ilia sia: sa, “Misa! Ninia hedemusa: noga: i dunu medole legemusa: hogola masunu.
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova; (Sheol h7585)
Amaiba: le ninia asili, hahawane esalebe dunu ba: sea, hedolowane medole legemu. (Sheol h7585)
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
Amasea ninia ilia liligi lale ninia diasuga gaguli masunu amola ninia da liligi gagui dunu agoai esalumu.
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Misa! Ninima madelama! Amola ninia wamolai liligi gilisili gagumu.”
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles: desvia o pé das suas veredas;
Nagofe! Agoai dunu ilima mae gilisima amola di gasigama.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
Ilia da gasa bagadewane eso huluane eno dunu medole legemusa: momagei esala.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte de aves.
Amola di da sio di hanai amo sio sa: ima: ne sani amoga gaguma: ne e ba: lalea hame ligisisa.
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e as suas próprias vidas espreitam.
Be dunu nowa e amane hamosea, e da hina: bogoma: ne sani amoga hina: sa: ima: ne logo hogosa.
19 Assim são as veredas de todo aquele que usa de avareza: ela prenderá a alma de seus amos.
Wamolasu e da ea wamolasu hamobeba: le da bogosu ba: mu. Nowa da nimi gasa fi hou bagade hamosea da bogosu ba: mu.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fora: pelas ruas levanta a sua voz.
Nabima! Bagade Dawa: su Hou da welala amola logoga amola gilisisu bidi lama: ne diasu sogega welala.
21 Nas encruzilhadas, em que há tumultos, clama: às entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
Gasa gala welala amola fi sogebi logo holeiga amola dunu huluane gilisibi amola misini gilisisu sogebi.
22 Até quando, ó símplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneio? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
Gagaoui dunu habowali dili da gagaoui esaloma: bela: ? Habowali dilia da Bagade Dawa: su Hou amoma higale oufesega: ma: bela: ? Amola habogala dawa: lama: bela: ?
23 Tornai-vos à minha repreensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Na da dilima gagabole sia: sea, dilia noga: le nabima! Na da hahawane sia: olelesa amola na dawa: dilima olelemu.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
Na da dilima welalu amola dili misa: ne sia: nanu, be dilia da hame nabi amola dilia da na sia: be hame dawa: digi.
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha repreensão.
Dili da na fada: i sia: i higa: i amola na olelei amola dili da amane hamomusa: hame hanai amola na gagabosu hame nabi.
26 Também eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
Amaiba: le, dilia da da: i dioi doaga: sea na da diliba: le oufesega: mu amola na da dili gadele oumu dilima beda: ga da: i dioi doaga: sea.
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
Adi liligi, mulu mabe amo defele se fo mabe defele dilima da: i dioi amola se nabasu doaga: sea,
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
dilia da hahawane bagade dawa: su esalusu hogomu amola wemu. Be na da hame nabimu. Dilia da na hogoi helemu. Be amomane dilia da na hame ba: mu.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Dili da musa: Bagade Dawa: su Hou hogomusa: hame hamosu amola dili da Gode Ea moloidafa hou nabimu higasu.
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
Dili da na sia: amo hame nabasu amola na olelesea amoga hame dawa: su.
31 Assim que comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
Amaiba: le dili da dilia higa: i amo ea bidi lamu. Amola dili hou amo hamoiba: le, dilia da olomu.
32 Porque o desvio dos símplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Hame dawa: su dunu ilia bogosu bai da ilia Bagade Dawa: su Hou amo higasa. Amola gagaoui dunu ilia da ilia gagaoui hou amoga ilila: wadela: sa.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Nowa da nama nabasu hou hamosea amo da gaga: su ba: mu, amola e da udigili beda: su hou bai hame ba: mu.

< Provérbios 1 >