< Provérbios 9 >

1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
Khôn ngoan xây cất nhà mình; chạm bảy cột trụ.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
3 Já mandou as suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
Khôn ngoan sai tớ gái mời mọi người đến dự. Từ các nơi cao của thành, sự khôn ngoan kêu gọi.
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
“Hãy đến cùng ta,” khôn ngoan mời người đơn sơ. Và nhắn với người ngu muội rằng:
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
“Cứ đến ăn bánh, và uống rượu ta pha.
6 Deixai a parvoice, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
Bỏ đường lối dại khờ, thì con sẽ được sống; và bước đi trên đường thông sáng.”
7 O que repreende ao escarnecedor, afronta toma para si; e o que redargue ao ímpio, pega-se-lhe a sua mancha.
Ai quở người chế nhạo sẽ bị nhục nhã. Ai trách người độc ác sẽ mang nhuốc nhơ.
8 Não repreendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: repreende ao sábio, e amar-te-á.
Đừng quở người chế nhạo; vì họ sẽ ghét con. Nhưng khiển trách người khôn ngoan, thì con sẽ được yêu kính.
9 Dá ao sábio, e ele se fará mais sábio: ensina ao justo, e se aumentará em doutrina.
Hướng dẫn người khôn, họ sẽ thêm khôn. Dạy bảo người ngay, họ sẽ thêm hiểu biết.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo a prudência.
Kính sợ Chúa Hằng Hữu là khởi đầu sự khôn ngoan. Hiểu biết Đấng Thánh, ấy cội nguồn tri thức.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
Nhờ sự khôn ngoan, ngày con thêm nhiều và tuổi đời con gia tăng.
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
Nếu khôn ngoan, chính con được nhờ. Còn chế nhạo, riêng con gánh chịu.
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
Đàn bà điên dại ăn nói sỗ sàng. Thiếu suy nghĩ và không hiểu biết.
14 E assenta-se à porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
Nó ngồi trước cửa nhà, tại nơi góc đường đô thị.
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
Kêu gọi khách bộ hành, đang bận rộn qua lại.
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
“Hãy đến với tôi,” nó mời người đơn sơ. Và bảo người thiếu suy xét:
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é suave.
“Nước uống trộm thật ngọt ngào, bánh ăn vụng thật ngon thay!”
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol h7585)
Người ấy chẳng biết nhà nó là mồ chôn người chết. Và khách nó mời đều ở nơi vực thẳm âm ty. (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >