< Provérbios 9 >
1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
3 Já mandou as suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
6 Deixai a parvoice, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
7 O que repreende ao escarnecedor, afronta toma para si; e o que redargue ao ímpio, pega-se-lhe a sua mancha.
Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
8 Não repreendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: repreende ao sábio, e amar-te-á.
Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
9 Dá ao sábio, e ele se fará mais sábio: ensina ao justo, e se aumentará em doutrina.
Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo a prudência.
Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
14 E assenta-se à porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é suave.
Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )
А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol )