< Provérbios 9 >
1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
Sapientia ædificavit sibi domum: excidit columnas septem.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 Já mandou as suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis.
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Deixai a parvoice, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.
7 O que repreende ao escarnecedor, afronta toma para si; e o que redargue ao ímpio, pega-se-lhe a sua mancha.
Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Não repreendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: repreende ao sábio, e amar-te-á.
Noli arguere derisorem, ne oderit te: argue sapientem, et diliget te.
9 Dá ao sábio, e ele se fará mais sábio: ensina ao justo, e se aumentará em doutrina.
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia; doce justum, et festinabit accipere.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo a prudência.
Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum.
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 E assenta-se à porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é suave.
Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus. (Sheol )