< Provérbios 9 >

1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
Hikima ta gina gidanta; ta yi ginshiƙansa bakwai.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
Ta shirya abincinta gauraye da ruwan inabinta; ta kuma shirya teburinta.
3 Já mandou as suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
Ta aiki bayinta mata, tana kuma kira daga wurare masu tsayi na birnin.
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
“Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo nan ciki!” Tana faɗa wa marasa hankali.
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
“Ku zo, ku ci abincina da ruwan inabin da na gauraye.
6 Deixai a parvoice, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
Ku bar hanyoyinku marasa hankali za ku kuwa rayu; yi tafiya a hanyar fahimi.
7 O que repreende ao escarnecedor, afronta toma para si; e o que redargue ao ímpio, pega-se-lhe a sua mancha.
“Duk wanda ya yi wa mai ba’a gyara yana gayyatar zagi duk wanda ya tsawata wa mugu yakan gamu da cin mutunci.
8 Não repreendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: repreende ao sábio, e amar-te-á.
Kada ka tsawata wa masu ba’a gama za su ƙi ka; ka tsawata wa mai hikima zai kuwa ƙaunace ka.
9 Dá ao sábio, e ele se fará mais sábio: ensina ao justo, e se aumentará em doutrina.
Ka koya wa mai hikima zai kuwa ƙara hikima; ka koya wa mai adalci zai kuwa ƙara koyonsa.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo a prudência.
“Tsoron Ubangiji shi ne mafarin hikima, sanin Mai Tsarki kuwa fahimi ne.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
Gama ta wurina kwanakinka za su yi yawa, za a kuwa ƙara wa ranka shekaru.
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
In kana da hikima, hikimarka za tă ba ka lada; in kai mai ba’a ne, kai kaɗai za ka sha wahala.”
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
Wawancin mace a bayyane yake; ba ta da ɗa’a kuma ba ta da sani.
14 E assenta-se à porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
Takan zauna a ƙofar gidanta, a wurin zama a wurin mafi tsayi na birni,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
tana kira ga masu wucewa, waɗanda suke tafiya kai tsaye a hanyarsu.
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
“Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo cikin nan!” Tana ce wa marasa hankali.
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é suave.
“Ruwan da aka sata ya fi daɗi; abincin da aka ci a ɓoye ya fi daɗi!”
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol h7585)
Amma ba su san cewa matattu suna a can ba, cewa baƙinta suna a can cikin zurfin kabari ba. (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >