< Provérbios 9 >

1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
3 Já mandou as suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
6 Deixai a parvoice, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
7 O que repreende ao escarnecedor, afronta toma para si; e o que redargue ao ímpio, pega-se-lhe a sua mancha.
Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
8 Não repreendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: repreende ao sábio, e amar-te-á.
Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
9 Dá ao sábio, e ele se fará mais sábio: ensina ao justo, e se aumentará em doutrina.
Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo a prudência.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
14 E assenta-se à porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é suave.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol h7585)
Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >