< Provérbios 9 >

1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
3 Já mandou as suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j’ai mêlé;
6 Deixai a parvoice, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l’intelligence!
7 O que repreende ao escarnecedor, afronta toma para si; e o que redargue ao ímpio, pega-se-lhe a sua mancha.
Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
8 Não repreendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: repreende ao sábio, e amar-te-á.
Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t’aimera.
9 Dá ao sábio, e ele se fará mais sábio: ensina ao justo, e se aumentará em doutrina.
Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo a prudência.
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
14 E assenta-se à porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
Elle s’assied à l’entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é suave.
Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol h7585)
Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >