< Provérbios 8 >

1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
智慧は呼はらざるか 聰明は聲を出さざるか
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
彼は路のほとりの高處また街衢のなかに立ち
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
拙き者よなんぢら聰明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
我が口は眞實を述べ わが口唇はあしき事を憎むなり
8 Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
是みな智者の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
なんぢら銀をうくるよりは我が敎をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
謀略と聰明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
我によりて主たる者および牧伯たちなど凡て地の審判人は世ををさむ
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
わが果は金よりも精金よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし前に我すでに生れたり
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元をも造り給はざりし時なり
27 Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
敎をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり

< Provérbios 8 >