< Provérbios 8 >

1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
5 Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
16 Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
19 Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
28 Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
33 Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen.
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.

< Provérbios 8 >