< Provérbios 8 >
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
5 Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
15 Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
16 Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
18 Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
19 Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
27 Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
28 Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
30 Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
31 Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
33 Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.