< Provérbios 8 >
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
15 Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
28 Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
30 Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
31 Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
33 Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.