< Provérbios 8 >
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
5 Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
15 Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
16 Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
19 Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
27 Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
28 Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
30 Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
31 Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
33 Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.